Stefan Jäger Archiv

ART:0497 - Interviu realizat cu Peter Krier: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Archiv
Wechseln zu:Navigation, Suche
Zeile 11: Zeile 11:
 
  |Seite              = 1
 
  |Seite              = 1
 
}}
 
}}
 +
<br/>
 +
''Interviu realizat cu ocazia inaugurării Casei memoriale Stefan Jäger''<br/>
 +
<br/>
 +
Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"<br/>
 +
<br/>
 +
“Fiecare om are o singură patrie”<br/>
 +
<br/>
 +
'''Peter Krier – Preşedintele filialei bavareze a Asociaţiei şvabilor bănăţeni din Germania'''<br/>
 +
<br/>
 +
'''Reporter:''' - V-am văzut foarte emoţionat în momentul în care aţi primit Diploma de onoare şi, în alocuţiunea ce a urmat, aţi exclamat că fiecare om are o singură patrie. V-aţi simţi contrariat dacă eu aş cita un dicton latin care spune că unde e bine, acolo e patria?<br/>
 +
'''Peter Krier:''' - Asta, desigur, e deviza unor oameni… Dar nu se potriveşte pentru toţi. Din germană "heimat" nu se poate traduce prin patrie, ţinut regional sau parte a unui stat. Heimat înseamnă mai mult. Pentru mine înseamnă şi Jäger şi Jung, înseamnă acest oraş, Jimbolia, înseamnă câmpia bănăţeană şi oamenii de aici, şi de aceea acest "heimat" nu se poate transpune peste o altă ţară, pe o altă regiune şi pe un alt popor, definindu-le doar pe acelea în care a crescut un om şi în care s-a dezvoltat. Desigur, sunt şi din aceia care uită toate acestea, însă, pentru mine "heimat" înseamnă, de asemenea, mama mea, casa în care m-am născut şi familia mea, şi asa va rămâne cât voi trăi, indiferent de cât de bine o duc eu personal şi cât de ridicat este nivelul meu de trai actual.<br/>
  
''Interviu realizat cu ocazia inaugurării Casei memoriale Stefan Jäger''
 
  
Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"
+
Foto:<br/>
 
+
1, Peter Krier<br/>
“Fiecare om are o singură patrie”
 
 
 
'''Peter Krier – Preşedintele filialei bavareze a Asociaţiei şvabilor bănăţeni din Germania'''
 
 
 
 
 
'''Reporter:''' - V-am văzut foarte emoţionat în momentul în care aţi primit Diploma de onoare şi, în alocuţiunea ce a urmat, aţi exclamat că fiecare om are o singură patrie. V-aţi simţi contrariat dacă eu aş cita un dicton latin care spune că unde e bine, acolo e patria?
 
 
 
'''Peter Krier:''' - Asta, desigur, e deviza unor oameni… Dar nu se potriveşte pentru toţi. Din germană "heimat" nu se poate traduce prin patrie, ţinut regional sau parte a unui stat. Heimat înseamnă mai mult. Pentru mine înseamnă şi Jäger şi Jung, înseamnă acest oraş, Jimbolia, înseamnă câmpia bănăţeană şi oamenii de aici, şi de aceea acest "heimat" nu se poate transpune peste o altă ţară, pe o altă regiune şi pe un alt popor, definindu-le doar pe acelea în care a crescut un om şi în care s-a dezvoltat. Desigur, sunt şi din aceia care uită toate acestea, însă, pentru mine "heimat" înseamnă, de asemenea, mama mea, casa în care m-am născut şi familia mea, şi asa va rămâne cât voi trăi, indiferent de cât de bine o duc eu personal şi cât de ridicat este nivelul meu de trai actual.
 
 
 
 
 
 
 
Foto:
 
 
 
1, Peter Krier
 
  
  
 
[[Kategorie:Zeitung]]
 
[[Kategorie:Zeitung]]
 
[[Kategorie:Observator de Jimbolia]]
 
[[Kategorie:Observator de Jimbolia]]
[[Kategorie:Ehrung]]
+
[[Kategorie:Begegnungshaus]]

Version vom 27. Juni 2015, 15:02 Uhr

Bibliografie
Artikel Nummer: {{{Artikelnummer}}}
Autor Name: Boca, Remus
Aufsatztitel: Interviu realizat cu Peter Krier
Zeitungstitel: Observator de Jimbolia
Erscheinungsort: Jimbolia
Jahrgang: 2
Nummer: 15(63)
Datum: 19.-25.04.1996
Seite: 1
* [[ART:0497 - Interviu realizat cu Peter Krier|Boca, Remus. Interviu realizat cu Peter Krier. Observator de Jimbolia Jimbolia 1996]]


Interviu realizat cu ocazia inaugurării Casei memoriale Stefan Jäger

Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"

“Fiecare om are o singură patrie”

Peter Krier – Preşedintele filialei bavareze a Asociaţiei şvabilor bănăţeni din Germania

Reporter: - V-am văzut foarte emoţionat în momentul în care aţi primit Diploma de onoare şi, în alocuţiunea ce a urmat, aţi exclamat că fiecare om are o singură patrie. V-aţi simţi contrariat dacă eu aş cita un dicton latin care spune că unde e bine, acolo e patria?
Peter Krier: - Asta, desigur, e deviza unor oameni… Dar nu se potriveşte pentru toţi. Din germană "heimat" nu se poate traduce prin patrie, ţinut regional sau parte a unui stat. Heimat înseamnă mai mult. Pentru mine înseamnă şi Jäger şi Jung, înseamnă acest oraş, Jimbolia, înseamnă câmpia bănăţeană şi oamenii de aici, şi de aceea acest "heimat" nu se poate transpune peste o altă ţară, pe o altă regiune şi pe un alt popor, definindu-le doar pe acelea în care a crescut un om şi în care s-a dezvoltat. Desigur, sunt şi din aceia care uită toate acestea, însă, pentru mine "heimat" înseamnă, de asemenea, mama mea, casa în care m-am născut şi familia mea, şi asa va rămâne cât voi trăi, indiferent de cât de bine o duc eu personal şi cât de ridicat este nivelul meu de trai actual.


Foto:
1, Peter Krier