Stefan Jäger Archiv

ART:0497 - Interviu realizat cu Peter Krier: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Archiv
Wechseln zu:Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox Bibliografie Zeitung |AutorName = Boca |AutorVorname = Remus |Aufsatztitel = Interviu realizat cu Peter Krier |Zeitungs…“)
 
K
 
(7 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Infobox Bibliografie Zeitung
+
{{DISPLAYTITLE:Interviu realizat cu Peter Krier}}
  |AutorName          = Boca   
+
 
  |AutorVorname        = Remus
+
{{Infobox Bibliografie
  |Aufsatztitel        = Interviu realizat cu Peter Krier
+
  |Artikelnummer              =0497
  |Zeitungstitel      = Observator de Jimbolia
+
|Cover                            =
  |Untertitel          =
+
|Autor                            =Remus Boca
  |Erscheinungsort     = Timişoara
+
|Autor2                          =
  |Jahrgang           = 2
+
  |Autor3                          =
  |Nummer             = 15(63)
+
  |Titel_Artikel                =Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"
  |Datum               = 19.-25.04.1996
+
|Untertitel_Artikel        =
  |Seite               = 1
+
  |Publikation                    =Zeitung
 +
  |Publikation_Titel          =Observator de Jimbolia
 +
  |Publikation_Untertitel  =
 +
|Reihe                            =
 +
|Band                            =
 +
|Herausgeber                  =
 +
|Verlag                          =
 +
|Druckerei                      =
 +
  |Erscheinungsort           =Hatzfeld
 +
|Jahr                              =
 +
  |Jahrgang                       =2
 +
|Ausgabe                        =
 +
  |Nummer                       =15(63)
 +
|Folge                            =
 +
|Heft                              =
 +
  |Datum                           =19.-25.04.1996
 +
  |Seite                             =1
 +
|Seiten                            =
 +
|ISBN                            =
 
}}
 
}}
 
+
<h2 class="myuntertitel">'''''Interviu realizat cu ocazia inaugurării Casei memoriale Stefan Jäger'''''</h2>
''Interviu realizat cu ocazia inaugurării Casei memoriale Stefan Jäger''
+
[[File:ART_0497.jpg|thumb|right|Peter Krier]]
 
+
“Fiecare om are o singură patrie”<br/>
Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"
+
'''''Peter Krier – Preşedintele filialei bavareze a Asociaţiei şvabilor bănăţeni din Germania'''''<br/>
 
+
<br/>
“Fiecare om are o singură patrie”
+
'''Reporter:''' - V-am văzut foarte emoţionat în momentul în care aţi primit Diploma de onoare şi, în alocuţiunea ce a urmat, aţi exclamat că fiecare om are o singură patrie. V-aţi simţi contrariat dacă eu aş cita un dicton latin care spune că unde e bine, acolo e patria?<br/>
 
+
'''Peter Krier:''' - Asta, desigur, e deviza unor oameni… Dar nu se potriveşte pentru toţi. Din germană "heimat" nu se poate traduce prin patrie, ţinut regional sau parte a unui stat. Heimat înseamnă mai mult. Pentru mine înseamnă şi Jäger şi Jung, înseamnă acest oraş, Jimbolia, înseamnă câmpia bănăţeană şi oamenii de aici, şi de aceea acest "heimat" nu se poate transpune peste o altă ţară, pe o altă regiune şi pe un alt popor, definindu-le doar pe acelea în care a crescut un om şi în care s-a dezvoltat. Desigur, sunt şi din aceia care uită toate acestea, însă, pentru mine "heimat" înseamnă, de asemenea, mama mea, casa în care m-am născut şi familia mea, şi asa va rămâne cât voi trăi, indiferent de cât de bine o duc eu personal şi cât de ridicat este nivelul meu de trai actual.<br/>
'''Peter Krier – Preşedintele filialei bavareze a Asociaţiei şvabilor bănăţeni din Germania'''
+
<br style="clear:both"/>
 
+
==PDF-Datei des Artikels==
 
+
* {{pdf|ART_0496.pdf|Observator de Jimbolia (19.-25.04.1996/Nr. 15(63))}}
'''Reporter:''' - V-am văzut foarte emoţionat în momentul în care aţi primit Diploma de onoare şi, în alocuţiunea ce a urmat, aţi exclamat că fiecare om are o singură patrie. V-aţi simţi contrariat dacă eu aş cita un dicton latin care spune că unde e bine, acolo e patria?
+
[[Kategorie:Zeitung]]
 
+
[[Kategorie:Observator de Jimbolia]]
'''Peter Krier:''' - Asta, desigur, e deviza unor oameni… Dar nu se potriveşte pentru toţi. Din germană "heimat" nu se poate traduce prin patrie, ţinut regional sau parte a unui stat. Heimat înseamnă mai mult. Pentru mine înseamnă şi Jäger şi Jung, înseamnă acest oraş, Jimbolia, înseamnă câmpia bănăţeană şi oamenii de aici, şi de aceea acest "heimat" nu se poate transpune peste o altă ţară, pe o altă regiune şi pe un alt popor, definindu-le doar pe acelea în care a crescut un om şi în care s-a dezvoltat. Desigur, sunt şi din aceia care uită toate acestea, însă, pentru mine "heimat" înseamnă, de asemenea, mama mea, casa în care m-am născut şi familia mea, şi asa va rămâne cât voi trăi, indiferent de cât de bine o duc eu personal şi cât de ridicat este nivelul meu de trai actual.
+
[[Kategorie:Begegnungshaus]]

Aktuelle Version vom 2. Januar 2016, 18:51 Uhr


Bibliografie
Artikel Nummer: 0497
Autor Name: Remus Boca
Titel des Artikels : Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"
Publikation: Zeitung
Titel der Publikation: Observator de Jimbolia
Erscheinungsort: Hatzfeld
Jahrgang: 2
Nummer: 15(63)
Datum: 19.-25.04.1996
Seite: 1
* [[Remus Boca]]: [[ART:0497 - Interviu realizat cu Peter Krier|<i>Interview gelegentlich der Eröffnung des "Stefan Jäger Gedenk- und Begenungshauses"</i>]]. Observator de Jimbolia, Hatzfeld 19.-25.04.1996 (Jg.2 Nr.15(63)), S. 1

Interviu realizat cu ocazia inaugurării Casei memoriale Stefan Jäger

Peter Krier

“Fiecare om are o singură patrie”
Peter Krier – Preşedintele filialei bavareze a Asociaţiei şvabilor bănăţeni din Germania

Reporter: - V-am văzut foarte emoţionat în momentul în care aţi primit Diploma de onoare şi, în alocuţiunea ce a urmat, aţi exclamat că fiecare om are o singură patrie. V-aţi simţi contrariat dacă eu aş cita un dicton latin care spune că unde e bine, acolo e patria?
Peter Krier: - Asta, desigur, e deviza unor oameni… Dar nu se potriveşte pentru toţi. Din germană "heimat" nu se poate traduce prin patrie, ţinut regional sau parte a unui stat. Heimat înseamnă mai mult. Pentru mine înseamnă şi Jäger şi Jung, înseamnă acest oraş, Jimbolia, înseamnă câmpia bănăţeană şi oamenii de aici, şi de aceea acest "heimat" nu se poate transpune peste o altă ţară, pe o altă regiune şi pe un alt popor, definindu-le doar pe acelea în care a crescut un om şi în care s-a dezvoltat. Desigur, sunt şi din aceia care uită toate acestea, însă, pentru mine "heimat" înseamnă, de asemenea, mama mea, casa în care m-am născut şi familia mea, şi asa va rămâne cât voi trăi, indiferent de cât de bine o duc eu personal şi cât de ridicat este nivelul meu de trai actual.

PDF-Datei des Artikels