ART:0739 - Stefan Jäger: Unterschied zwischen den Versionen
Herwig (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox Bibliografie Sammelband |Cover = Kunstmappe_Artpress2005.jpg |HerausgeberName = |Buchtitel = Stefan Jäger |Untertit…“) |
K |
||
(8 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Infobox Bibliografie | + | {{DISPLAYTITLE:Stefan Jäger}} |
− | |Cover | + | |
− | | | + | {{Infobox Bibliografie |
− | | | + | |Artikelnummer =0739 |
− | | | + | |Cover =Kunstmappe_Artpress2005.jpg |
− | | | + | |Autor = |
− | | | + | |Autor2 = |
− | |Verlag | + | |Autor3 = |
− | | | + | |Titel_Artikel = |
− | |Seite | + | |Untertitel_Artikel = |
+ | |Publikation =Kunstmappe | ||
+ | |Publikation_Titel =Stefan Jäger | ||
+ | |Publikation_Untertitel = | ||
+ | |Reihe = | ||
+ | |Band = | ||
+ | |Herausgeber = | ||
+ | |Verlag = | ||
+ | |Druckerei =Artpress | ||
+ | |Erscheinungsort =Temeschburg | ||
+ | |Jahr =2005 | ||
+ | |Jahrgang = | ||
+ | |Ausgabe = | ||
+ | |Nummer = | ||
+ | |Folge = | ||
+ | |Heft = | ||
+ | |Datum = | ||
+ | |Seite = | ||
+ | |Seiten =16 Blatt | ||
+ | |ISBN = | ||
}} | }} | ||
− | + | <h2 class="myuntertitel">''Rückseite des Umschlags''</h2> | |
+ | "Durch seine Personen übermittelte er uns die spezifische Synthese der Banater Ebene. Durch einen Menschen oder mittels einer Menschengruppe stellte er das Banater Schwabentum charakteristisch dar. Er schaute mit den Augen, skizzierte mit der Hand und in alles legte er seine ganze Seele."<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | "Prin personajele sale ne-a transmis sinteza speciflcă zonei de câmpie a Banatului iar printr-un om sau grup de oameni societatea șvabulul bănățean. El a privit cu ochii, a schițat cu mâna, dar a redat totul cu sufletul."<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Schriften über Stefan Jäger - Maria & Hans Schulz<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | ..oo00oo..<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | "Es kann [[Jimbolia|Hatzfeld]] nicht hoch genug angerechnet werden, dass ein Maler vom Wesen [[Stefan Jäger|Jäger]]s hier die Möglichkeit für seine Betätigung gefunden hat, dass er sie auch bis in das hohe Alter hinein behalten konnte, durch sein ununterbrochenes Bekenntnis zum Menschlichen, zur Schönheit des Lebens bei Arbeit und Fest, durch seine Treue zum einfachen Volke, in seiner rührenden Liebe zu allem, was diesem gehört - vom Spinnrad bis zum Zapfenbrett, von einer einfachen Schnitzerei bis zum Barockgiebel der Bauernhäuser, vom Kirchweihstrauß bis zur Haartracht der aufgesteckten Zöpfe, von den einfachen Ornamenten an Möbelstücken bis zu den in die prächtige Seide der Röcke hineingewebten Blumen"<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | "Nu i se poate aduce suficientă recunoștință Jimbolei, pentru cǎ un pictor de talia lui Jäger a avut posibilitatea de a activa până la o vârstă înaintată, datorită profesiunii sale de credință de nezdrunclnat pentru umanism, pentru frumusețea vieții în timpul activității și al sărbǎtorii, pentru fidelitatea sa față de poporul simplu, pentru iubirea sa impresionantă față de tot. Cu tot ce-l aparține - începând cu furca de tors și până la etajera pentru farfurii, de la simpla încrustare în lemn și până la frontonul baroc al caselor tărănești , de la buchetul de la rugă și până la pleptănarea cozilor prinse-n jurul capulul, de la ornamentele simple ale mobilel și până la florile țesute-n mătasea splendidă a fustelor."<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Ein Banater schwäbischer Kunstmaler — Dr. Peter Pink. Traducere în limba română - Maria Pink<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | ..oo00oo..<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | "Abia dupǎ ce vezi tablourile lui Jäger începi să sesisezi farmecul câmpiei bănățene. Aparența monotonie a acestui spațiu se convertește într-o diversitate magică, dacă înveți să privești prin ochii maestrulul, urmărind jocurile de lumini și umbre, reluate în nenumărate studii și schițe, asemenea unor leit-motive ce conturează specificitatea spațiului."<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Erst wenn man die Bilder [[Stefan Jäger|Jäger]]s einer genauen Betrachtung unterzieht, entdeckt man den Zauber der Banater Heide.<br/> | ||
+ | Wenn man gelernt hat mit den Augen des Meisters zu schauen, Licht- und Schattenspiele verfolgend, erkennt man, dass die Eintönigkeit dieser Heide eine geheimnisvolle Mannigfaltigkeit ausstrahlt, wiedergegeben in zahlreichen Studien, Skizzen Leitgedanken, die die Eigenart der Heide umreißen."<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | "O monografie în culori a Banatului - Eine Monographie des Banates in Farben". Emanuela Macovei. Traducere în limba germană - Hilde Zappe<br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Reproducerile au fost selectionate de cǎtre prof. Maria Schulz din arhiva doctorului Peter Fraunhoffer<br/> | ||
+ | <br/> | ||
==Reproduktionen== | ==Reproduktionen== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
File:WK_97.jpg|Selbstporträt / Autoportret - [[WK:0097]] | File:WK_97.jpg|Selbstporträt / Autoportret - [[WK:0097]] | ||
− | File:WK_195.jpg|Mädchen mit Sichel / | + | File:WK_195.jpg|Das Mädchen mit der Sichel / Fata cu secera - [[WK:0195]] |
− | File:WK_886.jpg| | + | File:WK_886.jpg|Kirwei - [[WK:0886]] |
− | File:WK_365.jpg|Vase mit Feldblumen / | + | File:WK_365.jpg|Vase mit Feldblumen / Vas cu flori de câmp [Feldblumen im Tonkrug] - [[WK:0365]] |
File:WK_1358.jpg|Schafherde / Turmă de oi [Ziehende Herde] - [[WK:1358]] | File:WK_1358.jpg|Schafherde / Turmă de oi [Ziehende Herde] - [[WK:1358]] | ||
− | File:WK_800.jpg|Vase mit | + | File:WK_800.jpg|Vase mit Chrysanthemen / Vas cu crizanteme - [[WK:0800]] |
File:WK_1355.jpg|Hühnerhof / Curte cu păsări - [[WK:1355]] | File:WK_1355.jpg|Hühnerhof / Curte cu păsări - [[WK:1355]] | ||
File:WK_760.jpg|Im Tanzsaal / În sală de dans - [[WK:0760]] | File:WK_760.jpg|Im Tanzsaal / În sală de dans - [[WK:0760]] | ||
− | File:WK_1354.jpg|Das Mädchen im Fliederhof / | + | File:WK_1354.jpg|Das Mädchen im Fliederhof / Fetița în curtea cu liliac - [[WK:1354]] |
− | File:WK_762.jpg|Im Tanzsaal / | + | File:WK_762.jpg|Im Tanzsaal / În sala de dans - [[WK:0762]] |
− | File:WK_9.jpg|Der Markt / | + | File:WK_9.jpg|Der Markt / Piața - [[WK:0009]] |
File:WK_659.jpg|Die Einwanderung der Schwaben / Venirea șvabilor - [[WK:0659]] | File:WK_659.jpg|Die Einwanderung der Schwaben / Venirea șvabilor - [[WK:0659]] | ||
File:WK_224.jpg|Die Flucht / Refugierea - [[WK:0224]] | File:WK_224.jpg|Die Flucht / Refugierea - [[WK:0224]] | ||
File:WK_648.jpg|Einzug der Kolonisten / Venirea coloniștilor - [[WK:0648]] | File:WK_648.jpg|Einzug der Kolonisten / Venirea coloniștilor - [[WK:0648]] | ||
− | File:WK_1034.jpg|Das Blumenmädchen / | + | File:WK_1034.jpg|Das Blumenmädchen / Florăreasa - [[WK:1034]] |
File:WK_877.jpg|Hatzfeld / Jimbolia - [[WK:0877]] | File:WK_877.jpg|Hatzfeld / Jimbolia - [[WK:0877]] | ||
− | File:WK_428.jpg| | + | File:WK_428.jpg|Der Schafhalter / Ciobănaș - [[WK:0428]] |
+ | </gallery> | ||
− | + | [[Kategorie:R-Bildermappen]] |
Aktuelle Version vom 2. Juni 2016, 08:59 Uhr
Bibliografie | |
---|---|
Artikel Nummer: | 0739 |
Titel des Artikels : | |
Publikation: | Kunstmappe |
Titel der Publikation: | Stefan Jäger |
Druckerei: | Artpress |
Erscheinungsort: | Temeschburg |
Jahr: | 2005 |
Seiten: | 16 Blatt |
* * * *: [[ART:0739 - Stefan Jäger|<i></i>]]. Stefan Jäger, Temeschburg 2005 |
Rückseite des Umschlags
"Durch seine Personen übermittelte er uns die spezifische Synthese der Banater Ebene. Durch einen Menschen oder mittels einer Menschengruppe stellte er das Banater Schwabentum charakteristisch dar. Er schaute mit den Augen, skizzierte mit der Hand und in alles legte er seine ganze Seele."
"Prin personajele sale ne-a transmis sinteza speciflcă zonei de câmpie a Banatului iar printr-un om sau grup de oameni societatea șvabulul bănățean. El a privit cu ochii, a schițat cu mâna, dar a redat totul cu sufletul."
Schriften über Stefan Jäger - Maria & Hans Schulz
..oo00oo..
"Es kann Hatzfeld nicht hoch genug angerechnet werden, dass ein Maler vom Wesen Jägers hier die Möglichkeit für seine Betätigung gefunden hat, dass er sie auch bis in das hohe Alter hinein behalten konnte, durch sein ununterbrochenes Bekenntnis zum Menschlichen, zur Schönheit des Lebens bei Arbeit und Fest, durch seine Treue zum einfachen Volke, in seiner rührenden Liebe zu allem, was diesem gehört - vom Spinnrad bis zum Zapfenbrett, von einer einfachen Schnitzerei bis zum Barockgiebel der Bauernhäuser, vom Kirchweihstrauß bis zur Haartracht der aufgesteckten Zöpfe, von den einfachen Ornamenten an Möbelstücken bis zu den in die prächtige Seide der Röcke hineingewebten Blumen"
"Nu i se poate aduce suficientă recunoștință Jimbolei, pentru cǎ un pictor de talia lui Jäger a avut posibilitatea de a activa până la o vârstă înaintată, datorită profesiunii sale de credință de nezdrunclnat pentru umanism, pentru frumusețea vieții în timpul activității și al sărbǎtorii, pentru fidelitatea sa față de poporul simplu, pentru iubirea sa impresionantă față de tot. Cu tot ce-l aparține - începând cu furca de tors și până la etajera pentru farfurii, de la simpla încrustare în lemn și până la frontonul baroc al caselor tărănești , de la buchetul de la rugă și până la pleptănarea cozilor prinse-n jurul capulul, de la ornamentele simple ale mobilel și până la florile țesute-n mătasea splendidă a fustelor."
Ein Banater schwäbischer Kunstmaler — Dr. Peter Pink. Traducere în limba română - Maria Pink
..oo00oo..
"Abia dupǎ ce vezi tablourile lui Jäger începi să sesisezi farmecul câmpiei bănățene. Aparența monotonie a acestui spațiu se convertește într-o diversitate magică, dacă înveți să privești prin ochii maestrulul, urmărind jocurile de lumini și umbre, reluate în nenumărate studii și schițe, asemenea unor leit-motive ce conturează specificitatea spațiului."
Erst wenn man die Bilder Jägers einer genauen Betrachtung unterzieht, entdeckt man den Zauber der Banater Heide.
Wenn man gelernt hat mit den Augen des Meisters zu schauen, Licht- und Schattenspiele verfolgend, erkennt man, dass die Eintönigkeit dieser Heide eine geheimnisvolle Mannigfaltigkeit ausstrahlt, wiedergegeben in zahlreichen Studien, Skizzen Leitgedanken, die die Eigenart der Heide umreißen."
"O monografie în culori a Banatului - Eine Monographie des Banates in Farben". Emanuela Macovei. Traducere în limba germană - Hilde Zappe
Reproducerile au fost selectionate de cǎtre prof. Maria Schulz din arhiva doctorului Peter Fraunhoffer
Reproduktionen
Selbstporträt / Autoportret - WK:0097
Das Mädchen mit der Sichel / Fata cu secera - WK:0195
Kirwei - WK:0886
Vase mit Feldblumen / Vas cu flori de câmp [Feldblumen im Tonkrug] - WK:0365
Schafherde / Turmă de oi [Ziehende Herde] - WK:1358
Vase mit Chrysanthemen / Vas cu crizanteme - WK:0800
Hühnerhof / Curte cu păsări - WK:1355
Im Tanzsaal / În sală de dans - WK:0760
Das Mädchen im Fliederhof / Fetița în curtea cu liliac - WK:1354
Im Tanzsaal / În sala de dans - WK:0762
Der Markt / Piața - WK:0009
Die Einwanderung der Schwaben / Venirea șvabilor - WK:0659
Die Flucht / Refugierea - WK:0224
Einzug der Kolonisten / Venirea coloniștilor - WK:0648
Das Blumenmädchen / Florăreasa - WK:1034
Hatzfeld / Jimbolia - WK:0877
Der Schafhalter / Ciobănaș - WK:0428